资讯 IT资讯 中考新闻 2006高考 教育政策 高等教育 自考动态 成考动态 考研动态 留学政策 招生近况 求职快讯
 
IT综合 资讯中心 网络学院 下载 中考 高考 自学考试 成人高考 考研 留学 外语 求职
普及贴吧 教案集锦 范文大全 免费资源 小说 笑话
 
  
返回首页 热门贴子 电影网通1 范文电信1 范文网通1 范文网通2 BT搜索 BT下载网通1 乱贴吧
[当前位置]
首页>范文大全>论文大全>外国语类论文>正文
[BT滚动] ·影视 ·综艺 ·动漫 ·游戏 ·音乐 ·软件
[本站地图] 访问慢?请走这里--> 电信通道 
搜索
铃声下载
  521(来 源 于:368普 及 网 660 http://www.pujiwang.com)
  521(来 源 于:368普 及 网 660 http://www.pujiwang.com)
 
 
 
应试心理 当前文章标题:首页>范文大全>论文大全>外国语类论文>正文--浅谈非语言交际中的身势语 ... 
 

浅谈非语言交际中的身势语

摘要
“身势语”同语言一样,都是文化的一部分。在不同文化中,身势语的意义并不完全相同。各民族有不同的非语言交际方式.例如:不同的民族在谈话时,对双方保持多大距离才合适有不同的看法;谈话双方身体接触的次数多少因文化不同而各异;在目光接触这一方面也有许多规定:看不看对方,什么时候看,看多久,什么人可以看,什么人不可以看;在某些场合下,在中国和讲英语的国家无论微笑还是大笑,通常表示友好﹑赞同﹑满意﹑高兴﹑愉快,但是在某些场合,中国人的笑会引起西方人的反感;打手势时动作稍有不同,就会与原来的意图有所区别,对某种手势理解错了,也会引起意外的反应等等。因此,要用外语进行有效的交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势,动作,举止等所表示的意思。而有些权威人士认为两者相互依存。在大多数情况下这是对的。在某些情况下,人体动作与所说的话不一致,口头说的与身势语表达的意思不一样。这时要借助其他信息或从整个情况中猜测说话人的意思,从某种意义上说,一切身势语都要放在一定的情景下去理解;忽视了整个情景就会发生误解。而通过中美身势语对比研究表明,两者有相似的地方,也有差异的地方,说明了解另一种语言中身势语的重要性。可见,真正掌握两种语言的人在?挥昧硪恢钟镅运祷笆币惨挥昧硪恢稚硎朴铩U庋拍艽锏礁玫慕患市Ч?/P>

关键词:非语言交际  身势语  不同文化  不同方式 


Body Language on Nonverbal Communication


Abstract
“Body language”, like our verbal language, is also a part of our culture. But not all body language means the same thing in different cultures. Different people have different ways of making nonverbal communication. For example: different people have different ideas about the proper distance between people conversing; the appropriateness of physical contact varies with different cultures; one could draw up quite a list of “rules” about eye contact: to look or not to look; when to look and how long to look; who and who not to look at; smiles and laughter usually convey friendliness, approval, satisfaction, pleasure, joy and merriment, and, this is generally true in China as well as the English-speaking countries, however, there are situations when some Chinese will laugh that will cause negative reactions by westerners; gestures can be particularly troublesome, for a slight difference in making the gesture itself can mean something quite different from that intended, and, a wrong interpretation of a gesture can arouse quite unexpected reactions and so on. So in order to communicate effectively in a foreign language, one should know also the gestures, body movements, mannerisms and etc. that accompany a particular language. Some authorities feel that the two are dependent on each other. This is certainly true in most situations. But it is also true that in certain situations body action contradicts what is being said, just as the spoken words may mean something quite different from what body language communicates. When this occurs, one must try to get further information, or guess the meaning from the context of the situation. In a sense, all body language should be interpreted within a given context; to ignore the overall situation could be misleading. A comparative study of Chinese and American body language shows a number of similarities and diversities of body language. It shows the importance of knowing the specific gestures that go with a language. Observation shows that a truly bilingual person switches his body language at the same time he switches languages. This makes communication easier and better.

Key words:nonverbal communication   body language   different culture  different ways

Contents


1. Introduction…… 1
2. The necessity and importance of learning body language on nonverbal communication…… 2
3. The concrete types and application of the body language…… 3
3.1 Types of body language…… 3
3.1.1 Distance between people conversing  …… 3
3.1.2 Physical contact…… 3
3.1.3 Eye contact…… 4
3.1.4 Smiles and laughter…… 6
3.1.5 Gestures …… 6
3.2 Application of the body language…… 6
3.2.1 Greetings …… 6
3.2.2 Signs of affection …… 8
3.2.3 Physical contact in life …… 8
3.3 A comparative study of Chinese and American body language…… 9
4. Conclusion …… 12


  521(来 源 于:368普 及 网 660 http://www.pujiwang.com)

当前文章:浅谈非语言交际中的身势语        打印此文 | 关闭窗口

·关键字相关新闻 ·滚动新闻

应试心理 历年自学考试题/试卷 more... 
应试心理 历年考研试题/试卷 more... 

投稿信息 投稿及评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!
①凡本站注明“稿件来源:普及网/中国普及教育网/本站原创”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:普及网/中国普及教育网",违者本站将依法追究责任。   521(来 源 于:368普 及 网 660 http://www.pujiwang.com)
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。其中摘录的内容以共享、研究为目的,不存在任何商业考虑。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。目前网站上有些文章未注明作者或出处,甚至标注错误,此类情况出现并非不尊重作者及出处网站,而是因为有些资料来源的不规范。如果有了解作者或出处的原作者或网友,请告知,本网站将立即更正注明,并向作者或出处单位道歉。  521(来 源 于:368普 及 网 660 http://www.pujiwang.com)
  521(来 源 于:368普 及 网 660 http://www.pujiwang.com)
Powered by:pujiwang.com,普及网.com,普及网.cn,普及网.中国 ©2002-2005 webmaster#pujiwang.com  521(来 源 于:368普 及 网 660 http://www.pujiwang.com)
冀ICP备05000751号 合作代理:展迅互联主机 [点击联系]QQ:46083540 QQ群:10797742
请使用IE6.0或以上浏览器,1024*768分辨率浏览